- Bangkok akan tetap dikenal, karena nama baru ini dianggap terlalu panjang.
- Krung Thep Maha Nakhon artinya kota para malaikat.
- Itu nama versi pendek. Versi aslinya, panjang minta ampun.
JERNIH — Bangkok, ibu kota Thailand, akan ganti nama menjadi Krung Thep Maha Nakhon.
Kontor Royal Society Thailand (ORST), Rabu 16 Februari, mengatakan Krung Thep Maha Nakhon adalah nama ibu kota Thailand dalam Bahasa Thai. Nama ini sebenarnya telah digunakan sejak 2001, tapi kalah populer dengan Bangkok.
Perubahan ini, kata ORST, diperlukan karena lebih mencerminkan kondisi kekinian. Nama ‘Bangkok’, masih menurut ORST, mengacu pada kawasan kota tua yang dikenal sebagai Bangkok Noi dan Bangkok Yai, yang saat ini hanya wilayah kecil dibanding kawasan luas berpenduduk 10,5 juta orang.
The Nation memberitakan kabinet Thailand secara prinsip menyetujui perubahan nama ini, namun komite khusus pemerintah masih harus melakukan peninjauan sebelum nama baru digunakan.
Bangkok kemungkinan akan tetap dikenal, dan akan beriringan dengan nama baru. Terlebih, nama baru relatif agak panjang bagi penurut Bahasa Inggris.
Padahal Krung Thep Maha Nakhon sebenarnya versi pendek dari nama ibu kota Thailand sebenarnya, yaitu Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit.
Terjemahannya; “Kota para malaikat, kota besar para dewa, kota istana kerajaan yang megah, kota megah sembilan raja dewa-dewa yang berinkarnasi, didirikan oleh Vishvakarman atas perintah Indra.